Keine exakte Übersetzung gefunden für مكن من

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مكن من

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Musharraf hat fast zehn Jahre erfolgreich taktiert und sich gut verkauft im politischen Machtspiel.
    واستطاع برويز مشترف طيلة ما يقارب من عشرة أعوام اتِّباع تكتيك سياسي ناجح، مكنه من إدارة المعركة السياسية على السلطة بشكل جيد.
  • Das Versprechen wurde aber nicht gehalten, obwohl die tunesische Verfassung seit 1988 vorsieht, dass der Staatspräsident nicht öfter als zweimal für die Präsidentschaftswahlen kandidieren darf. Nach der Volksabstimmung im Jahre 2002 wurde jedoch die Verfassung dahingehend geändert, dass der 73-jährige Präsident für die Präsidentschaftswahlen 2009 nach einer 22-jährigen Amtszeit wieder kandidieren darf.
    لكنّ هذا الوعد لم يُنفّذ فرغم تنصيص الدستور التونسي منذ 1988 على عدم السّماح لرئيس الجمهورية بتجديد ترشّحه أكثر من مرّتيْن فإنّ تعديل الدستور إثر إستفتاء 2002 أزال هذا التحديد ممّا مكّن بن علي من البقاء في السلطة إلى حدود 2009 إثر ترشّحه في إنتخابات 2004 وما سيسمح له أيضا بالترشّح في إنتخابات 2009 بعد 22 سنة من الحُكم وهو في سنّ الثالثة والسبعين.
  • Leidtragende des Hickhacks sind die Menschen im Irak. Denn durch das politische Vakuum gewinnen extremistische Kräfte wieder an Boden.
    أما الشعب العراقي فهو من يتحمل معاناة هذا الصراع، لأن الفراغ السياسي مكن القوى المتطرفة من تحقيق تقدم من جديد.
  • Die zunehmende Wiederkehr eines islamischen Selbstverständnisses im Inneren erlaubt eine Öffnung in Richtung muslimischer Welt, die erleichtert wird durch ein zunehmendes muslimisches Selbstverständnis der sonst türkischerseits wenig wohlgelittenen Araber.
    وفي الداخل قوي مفهوم الهوية الإسلامية لتركيا مرة أخرى مما مكّنها من الانفتاح نحو العالم الإسلامي. هذا الانفتاح يتم تلقيه بشكل أفضل من غالبية العرب الذين تساورهم شكوك تجاه الدور التركي نظرا للحضور الإسلامي القوي لديهم.
  • j-n in den Stand setzen, etw. zu tun
    مكّن فلانا من فعل شيء
  • in Würdigung des Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), Präsident Blaise Compaoré, für seine fortgesetzten Bemühungen zur Erleichterung des direkten interivorischen Dialogs, die insbesondere die Unterzeichnung des politischen Abkommens von Ouagadougou ermöglichten, sowie der anderen Führer der Region, mit Lob für die fortgesetzten Bemühungen der Afrikanischen Union und der ECOWAS zur Förderung des Friedens und der Stabilität in Côte d'Ivoire und diese Bemühungen befürwortend und ihnen erneut seine volle Unterstützung bekundend,
    وإذ يشيد بالرئيس بليز كومباوريه، رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لجهوده المستمرة لتيسير إجراء الحوار المباشر فيما بين الإيفواريين الذي مكّن بوجه خاص من توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، وإذ يشيد بالزعماء الآخرين في المنطقة، وإذ يثني على الجهود المستمرة للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز السلام والاستقرار في كوت ديفوار ويشجعها، وإذ يعيد تأكيد تأييده الكامل لها،
  • nimmt Kenntnis von der umfassenden Überprüfung der Tätigkeiten, die die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung gemäß ihrer Organisationsstrategie durchgeführt hat, auf Grund deren sie sich zu einer stärker zielgerichteten, wirksameren und effizienteren Organisation, vor allem für die Entwicklungs- und die Transformationsländer, hat entwickeln können, die in der Lage ist, konkrete Ergebnisse zu erzielen und einen wertvollen Beitrag zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, zu leisten;
    تحيـط علما بالاستعراض الشامل لأنشطة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية الذي اضطلـع بــه وفقا لاستراتيجيتها المتعلقة بالشركات والـذي مكــنها من أن تصبح منظمـة أكثر تركيـزا وفعالية وكفاءة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي بوسعهـا تحقيق نتائج ملموسة وتقديم إسهــامات قيــمة في بلـوغ الأهداف الإنمائيـة المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
  • Die Entwicklung der Informations- und Kommunikationstechnik, insbesondere des Internet, hat bessere Chancen für eine Kommunikation zu Gunsten der Ermächtigung von Frauen und Mädchen eröffnet, wodurch eine steigende Zahl von Frauen in die Lage versetzt wurden, zum Wissensaustausch, zur Bildung von Netzwerken und zum elektronischen Geschäftsverkehr beizutragen.
    وأدى استحداث تكنولوجيات الإعلام والاتصال، ولا سيما شبكة الإنترنِت إلى تحسين فرص تمكين النساء والفتيات مما مكَّن عددا متزايدا من النساء من المشاركة في تبادل المعرفة والتواصل وأنشطة التجارة الإلكترونية.
  • Die durch die örtlichen Rechnungsprüfer vorgenommene Überprüfung der praktischen Wahrnehmung der an die Mission delegierten Befugnis zur Rekrutierung internationaler Zivilbediensteter in der Zivilverwaltungskomponente deutete darauf hin, dass die Mission durch die Delegierung dieser Befugnisse zwar ihren Anteil unbesetzter Stellen erheblich verringern konnte, dass aber bei den Rekrutierungsverfahren und -praktiken Defizite und Schwächen bestanden.
    وأفاد استعراض مراجعي الحسابات المقيمين لتنفيذ السلطة المفوضة للبعثة في مجال تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في عنصر الإدارة المدنية، بأنه بالرغم من أن تفويض السلطة للبعثة قد مكنها من خفض معدل الشواغر بدرجة ملموسة، كانت هناك أوجه قصور وضعف في إجراءات وممارسات التعيين المعتمدة لدى البعثة.
  • Infolge späterer Untersuchungen im Zusammenhang mit einem von demselben Bediensteten eingerichteten Offshore-Unternehmen stellte das AIAD fest, dass er illegale und geheime Devisenzahlungen von Unternehmen an sich selbst arrangiert und dafür gesorgt hatte, dass diese Unternehmen Beschaffungsaufträge von den Vereinten Nationen erhielten.
    ونتيجة لعدة استفسارات لاحقة تتعلق بشركة خارجية أنشأها ذلك الموظف، اكتشف المكتب أن ذلك الشخص يسّر دفع مبالغ سرية غير مشروعة من العملة من الشركات إلى حسابه الخاص، ومكّن تلك الشركات من الحصول على عقود مع الأمم المتحدة.